Javier Marías has explained many times that working as a translator of literary works from English into Spanish helped shape him as a writer. This study explores those claims by analysing two things: firstly, his translations themselves; and secondly, seeing how those translations have left discernible traces in his own fiction.
0
demonstrates a good knowledge of, and engagement with, most major aspects of Javier Marías' work and career and provides the first consideration of his translations in relation to his work as a writer of fictions. ... should be sought after by all with a scholarly interest in Marías' work.