This groundbreaking new translation of The Interpretation of Dreams is the first to be based on the original text published in November 1899. It restores Freud's original argument, unmodified by revisions he made following the book's critical reception which included, under the influence of his associate Wilhelm Stekel, the theory of dream symbolism. Reading the first edition reveals Freud's original emphasis on the use of words in dreams and on the difficulty of deciphering them and Joyce Crick captures with far greater immediacy and accuracy than previous translations by Strachey's Freud's emphasis and terminology. An accessible introduction by Ritchie Robertson summarizes and comments on Freud's argument and relates it to his early work. Close annotation explains Freud's many autobiographical, literary and historical allusions and makes this the first edition to present Freud's early work in its full intellectual and cultural context.
ABOUT THE SERIES: For over 100 years Oxford World's Classics has made available the widest range of literature from around the globe. Each affordable volume reflects Oxford's commitment to scholarship, providing the most accurate text plus a wealth of other valuable features, including expert introductions by leading authorities, helpful notes to clarify the text, up-to-date bibliographies for further study, and much more.
This groundbreaking new translation of The Interpretation of Dreams is the first to be based on the original text published in November 1899. It restores Freud's original argument, unmodified by revisions he made following the book's critical reception. Reading the first edition reveals Freud's original emphasis on the use of words in dreams and on the difficulty of deciphering them and Joyce Crick captures with far greater immediacy and accuracy thanprevious translations by Strachey's Freud's emphasis and terminology. An accessible introduction by Ritchie Robertson summarizes and comments on Freud's argument and relates it to his early work. Close annotation explains Freud's many autobiographical, literary and historical allusions and makes this the firstedition to present Freud's early work in its full intellectual and cultural context.
'The link between psychoanalysis and the arts is endlessly fascinating, and there is no better place to start exploring it than Joyce Crick's fresh translation. Crick returns to Freud's original edition - before he added the edifice of sexual symbols (towers and staircases) which have been fodder for a century of shrink-bashers - and sweeps away the archaic technical terms used in James Strachey's standard version. She returns Freud to the lay reader as, above all, a brilliant writer: profound, accessible, elegant, his case histories as compelling as fiction, the conviction of his vision a pleasure and a provocation.'