Die Gedichte in diesem zweisprachigen Buch sind in einer schlichten und dennoch
poetischen Sprache verfasst. Nicht nur im Arabischen Original sind sie gereimt, sondern auch in der deutschen Übersetzung. Diese ist mitunter recht frei, nicht nur um des Reimes willen, sondern auch aus Rücksicht auf den deutschen kindlichen Leser und dessen Vorstellungswelt. Dadurch ist es dem Übersetzer gelungen, nicht nur ein deutsches Spiegelbild der arabischen Gedichte zu liefern, sondern eine Brücke zwischen zwei Kulturen zu schlagen, die deutschsprachige Kinder auf einen Weg zur arabischen Welt führt. Illustriert sind sie mit schönen, ansprechenden, kindgemäßen Bildern.
Die Gedichte behandeln verschiedene Themen, erweitern den Denk- und Vorstellungshorizont der kleinen Leser und sind geeignet, deren Interesse an Poesie und Sprache zu wecken.