Gertrude Steins langes Erzählgedicht von 1931 steht formal
zwischen den Prosastücken 'Tender Buttons' und den
'Stanzas in Meditation', zu denen es unmittelbare Vorarbeit
ist. Erst ein Mal posthum 1956 in Amerika veröffentlicht,
ist diese zweisprachige Ausgabe die erste Wiederveröffentlichung
des Originaltextes. Die Übersetzung durch
Ulf Stolterfoht ist eine ebenso genaue wie poetisch durchgearbeitete
Reverenz an die Steinsche Welt ganz aus Wörtern.